Основным приоритетом компании является удовлетворение потребностей и ожиданий клиентов. Для достижения этой цели в Аванта Транслейтинг внедрена и постоянно совершенствуется система менеджмента качества, разработанная в соответствии с требованиями ГОСТ Р ИСО 9001–2015 (ISO 9001:2015). Система менеджмента качества выводит управленческий процесс на качественно новый уровень и без увеличения стоимости услуги позволяет совершенствовать производственные и бизнес-процессы для повышения качества обслуживания и качества перевода. В апреле 2016 года компания успешно прошла сертификацию по международному стандарту в сфере услуг перевода ISO 17100.
Для средних и крупных корпоративных проектов применяется высокоэффективная схема работы, которая позволяет добиться максимальных результатов в качестве и сроках исполнения проекта с сохранением гибкой ценовой политики.
Технологии
В своей работе мы постоянно тестируем и осваиваем самые современные переводческие технологии:
программы переводческой памяти (SDL TRADOS Studio, Kilgray MemoQ и другие),
системы управления терминологией (SDL MultiTerm),
программы для контроля качества перевода (ApSIC Xbench, Verifika). Эти и другие прогрессивные переводческие решения позволяют обеспечить единство терминологии, повысить качество конечного текста, значительно сократить срок и стоимость выполнения работ. Мы непрерывно следим за международными разработками в этой области и отбираем самые надежные и эффективные решения.
Для планирования работы с заказами штатные IT-специалисты разработали и внедрили универсальную систему управления проектами и взаимоотношениями с клиентами AvaPlan. Эта программа позволила увеличить объемы выполняемых заказов и уменьшить сроки их сдачи.
Подбор кадров
Все переводы выполняются только специалистами, квалификация которых соответствует установленным стандартам. Для качественного подбора, классификации и использования исполнительских ресурсов для проектов различной специализации и уровня сложности в компании активно работает команда вендор-менеджеров.
Вендор-менеджеры осуществляют скрупулезный отбор, при котором используется система рейтинга и проходного балла. Данная система основана на результатах тестовых заданий и выполненных заказов. Работа с переводчиками, корректорами, редакторами и верстальщиками также предусматривает строгую языковую и отраслевую классификацию и гибкую систему мотивации.
QA-специалист(менеджер по контролю качества)
Для обеспечения высокого качества перевода в компании работает штатный QA-специалист с лингвистическим образованием, который отвечает за обеспечение и контроль качества перевода. Он разрабатывает, внедряет и модифицирует процедуры по качеству по отдельным языкам и процессу перевода в целом (чек-листы, внутренние требования, оценочные листы, и т.д.), а также контролирует их выполнение.
Коммуникации
Мы уделяем повышенное внимание качеству путем укрепления процесса
внутренних и внешних коммуникаций, обмена опытом и
управления внутренними знаниями в компании. Еженедельно на общих собраниях специалисты разбирают «кейсы», обсуждают новые технологии, задачи и возможности, стоящие перед компанией. Мы всегда поддерживаем тесную связь с внештатными сотрудниками по вопросам обеспечения и контроля качества, технологической оснащенности и освоения нового программного обеспечения.
Наша Политика в области качества