
Что нужно для перевода документов для мигрантов?
Перевод документов для мигрантов — это важный шаг для тех, кто планирует жить, работать или учиться в другой стране.

Перевод документов для мигрантов — это важный шаг для тех, кто планирует жить, работать или учиться в другой стране.

При выборе бюро переводов для ваших нужд — будь то переводы личных, юридических, технических или медицинских документов — важно быть внимательным и подходить к выбору компании ответственно.

В этой статье речь пойдет о случаях, когда требуется перевод трудовой книжки, и о том, как лучше подготовить перевод к заверению нотариусом.

Апостиль — это официальный штамп, который подтверждает подлинность документа для использования в странах, участвующих в Гаагской конвенции. Он может быть проставлен как на оригинал документа, так и на его перевод, и процесс в обоих случаях немного различается по этапам и затратам.

Подпись переводчика подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом. Чтобы удостоверить подлинность подписи, на документ ставится печать соответствующей организации — это может быть печать бюро переводов (если переводчик работает в бюро) или печать нотариуса.

В начале октября Перевод-бюро «Аванта Транслейтинг» приняло участие в главной конференции отрасли переводов и локализации в России и СНГ – Translation Forum Russia 2013. В этом году организаторы конференции выбрали поселок Роза Хутор недалеко от Сочи.