Нотариус и перевод: сколько мифов и сколько правды?
Нотариальный перевод и нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика – это важная часть процесса, связанного с юридической документацией, и многие люди имеют неправильные представления о том, как это работает. Давайте развенчаем самые распространенные мифы, чтобы вы могли точнее понимать этот процесс.
Миф: Нотариус переводит документы.
Факт: Нотариус может сам сделать перевод, но это крайне редко и гораздо дороже. В данном случае, нотариус сам составляет документ сразу на другом языке. Для этого он должен иметь не только лицензию на нотариальную деятельность, но и документально подтвержденные знания иностранного языка, что встречается редко.
Миф: Нотариально заверенный перевод — это дорого и долго.
Факт: Стоимость перевода документов в нашем бюро остается неизменной. Например, перевод паспорта стоит 400 рублей — именно столько мы возьмем за работу. Дополнительные расходы могут возникнуть только при оплате госпошлины в нотариальной конторе, и это не связано с бюро. И если принимающая сторона не требует нотариально заверенного перевода, то его можно и не делать. А подпись переводчика можно заверить и печатью организации, что значительно дешевле. У нас это вообще не предполагает дополнительной оплаты. Мы очень лояльно настроены по отношению к своим клиентам.
Если же вам требуется именно нотариально заверенный перевод, то порядок действий такой:
-
Сначала нужно сделать у нотариуса нотариально заверенную копию оригинала документа.
-
Далее переводчик выполняет перевод этой копии (все штампы «копия верна» и данные нотариуса, который заверил копию, отражаются в переводе).
-
Затем нотариус заверяет подлинность подписи переводчика.
Мы работаем оперативно, гарантируя качественный перевод в срок, несмотря на дополнительные этапы.
Миф: Нотариус проверяет только правильность перевода.
Факт: Нотариус заверяет подпись переводчика, но не несет ответственности за точность перевода. Он лишь подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом, имеющим право выполнять перевод.
Заверение перевода — это важный этап, требующий внимания и профессионализма.
Мы понимаем, что, порой, сложно самому разобраться в таких делах, не зная всех тонкостей. Мы готовы помочь вам с любыми документами, если вам необходимы услуги нотариального перевода, или если остались какие-либо вопросы.
#АвантаТранслейтинг #ПереводДокументов #НотариальныйПеревод #ЮридическиеПереводы #БюроПереводов