Перевод апостиля и печатей

Бюро переводов «Аванта Транслейтинг» — перевод апостиля и печатей

Перевод штампа или печати нужен в случаях, когда требуется подтвердить, какое предприятие заверило документ. Так заверяют архивные справки, трудовые книжки, свидетельства о рождении, браке. В них текстовая часть бывает изложена на нескольких языках, поэтому для того, чтобы легализовать документ, нужен перевод текста печати.

Перевод апостиля в Челябинске

Гаагская конференция 1961 года утвердила особый штамп для упрощенной легализации бумаг, получивший название апостиль документов.

Текст штампа обычно содержит:

  • название страны, проставившей апостиль;
  • должность, фамилия и имя служащего, подписавшего документ, заверенный апостилем;
  • название организации и город, где она расположена;
  • номер, подпись должностного лица и штамп (печать) органа, который провел апостилирование.

Апостиль наносят непосредственно на документ, хотя в некоторых странах его ставят на отдельном листе, подшитом к документу.

Клиентам «Аванта Транслейтинг»

Перевод апостиля на английский язык может представляться сложной задачей для большинства людей. Однако вы можете поручить эту работу специалистам, которые знают все особенности и требования такого перевода.

Компания «Аванта Транслейтинг» в Челябинске предлагает услуги перевода апостиля на различные языки, включая русский, английский, немецкий и другие. Мы обеспечиваем высокое качество перевода и соблюдение сроков. Наши специалисты выполняют переводы апостиля и штампов по доступным ценам, с учетом всех необходимых стандартов и требований.

Готовы заказать перевод?

Отправьте нам файл для перевода и мы в ближайшее время вышлем вам расчет стоимости и сроков выполнения заказа.

Нажмите значок мессенджера, чтобы связаться напрямую с нашим менеджером.

Shopping Basket