Перевод штампа или печати нужен в случаях, когда требуется подтвердить, какое предприятие заверило документ. Так заверяют архивные справки, трудовые книжки, свидетельства о рождении, браке. В них текстовая часть бывает изложена на нескольких языках, поэтому для того, чтобы легализовать документ, нужен перевод текста печати.
Гаагская конференция 1961 года утвердила особый штамп для упрощенной легализации бумаг, получивший название апостиль документов.
Текст штампа обычно содержит:
Апостиль наносят непосредственно на документ, хотя в некоторых странах его ставят на отдельном листе, подшитом к документу.
Перевод апостиля на английский язык может представляться сложной задачей для большинства людей. Однако вы можете поручить эту работу специалистам, которые знают все особенности и требования такого перевода.
Компания «Аванта Транслейтинг» в Челябинске предлагает услуги перевода апостиля на различные языки, включая русский, английский, немецкий и другие. Мы обеспечиваем высокое качество перевода и соблюдение сроков. Наши специалисты выполняют переводы апостиля и штампов по доступным ценам, с учетом всех необходимых стандартов и требований.