Письменный перевод трудно поддается стандартизации, но при этом часто требует соблюдения стандартных форматов. Верстка перевода — это этап, на котором перевод приобретает завершенный вид: текст оформляется по всем правилам, рисунки размещаются на своих местах с подписями, а параметры текста на всех страницах становятся одинаковыми.
Верстка переводов и графическое оформление придают материалу профессиональный вид, готовя его к публикации. Если вам нужно оформить даже сложный или плохо отсканированный документ, доверьте его работу нашим верстальщикам в бюро переводов. Мы используем все необходимые инструменты для качественной верстки перевода, включая популярные графические редакторы, издательские системы и CAD-системы. В случае необходимости мы также можем организовать печать тиража сверстанной документации.
Наши верстальщики переводов обеспечат презентабельный внешний вид вашего материала, независимо от сложности исходного документа.