Редактирование перевода — это тщательное сопоставление исходного текста с переводом и устранение всех видов ошибок. Иногда для точной передачи смысла требуется полная переработка фразы с сохранением исходной сути.
Редактор, работающий над переводом, следит за соблюдением требований руководств по стилю бюро переводов. Такие руководства специально разрабатываются и описывают правила оформления переводов, использования кавычек, тире, шрифтового выделения, а также указывают, какие названия и аббревиатуры должны оставаться на оригинальном языке.
Редактирование перевода — стандартный процесс в схеме управления качеством нашего бюро переводов.
Редактирование — обязательный этап в нашей системе контроля качества, который гарантирует безупречный результат вашего перевода.
Закажите профессиональное редактирование — получите идеальный текст!
Готовы заказать перевод?
Отправьте нам файл для перевода и мы в ближайшее время вышлем вам расчет стоимости и сроков выполнения заказа.
Нажмите значок мессенджера, чтобы связаться напрямую с нашим менеджером.
Отправляя нам сообщение, Вы подтверждаете согласие с Политикой в отношении персональных данных и даете Согласие на обработку персональных данных