Перевод в энергетике требует подхода, аналогичного работе с текстами в области точных наук. Он характеризуется:
Профессиональный перевод в энергетике востребован многими российскими компаниями. Наиболее часто возникает потребность в переводе на русский, английский и другие языки таких типов документов, как:
Специфика отрасли проявляется в обилии технических параметров и терминов. С легкостью оперировать ими, не допуская искажений и ошибок перевода, могут лишь опытные филологи с инженерным образованием. Достоверный перевод в электроэнергетической отрасли требует знания языка и умения работать с глоссариями и словарями, искусного подбора слов, максимально точно передающих смысл текста оригинала.