Маркетинговый перевод

Бюро переводов Аванта Транслейтинг — маркетинговый перевод

Маркетинговый перевод отличается от технического и юридического тем, что воздействует на эмоции и подсознание аудитории. Его цель — заинтересовать, убедить и стимулировать желание купить товар, подчеркивая его полезность и престижность.

Что требуется компаниям?
  • Локализация каталогов, сайтов и презентаций.
  • Перевод на английский для продвижения продукции на международных рынках.
  • Адаптация рекламных материалов (буклеты, брошюры, пресс-релизы).
  • Перевод PR-статей, коммерческих предложений и новостей брендов.
Как должен выглядеть успешный маркетинговый перевод?

Текст должен:

  • Быть понятным целевой аудитории.
  • Убедительно описывать преимущества товара.
  • «Цеплять» читателя, вызывая эмоции и амбиции.
  • Продавать идею быстрого достижения желаемого результата.
Особенности профессионального маркетингового перевода

Переводчик должен:

  • Отлично владеть иностранным языком.
    Разбираться в маркетинге и PR.
  • Знать культурные особенности целевой аудитории.
  • Уметь применять популярные выражения, понятные в конкретной стране.

Неправильный перевод рекламных материалов может привести к снижению интереса и спроса на продукт. Поэтому адаптация текста под особенности языка и менталитета — ключевая задача.

Наши услуги в «Аванта Транслейтинг»
  • Мы профессионально выполняем:
  • Перевод коммерческих и маркетинговых текстов.
  • Локализацию рекламных материалов и веб-контента.
  • Перевод рекламных роликов и PR-материалов на десятки языков.

Обращайтесь в «Аванта Транслейтинг» для качественного перевода, который поможет вашему бизнесу эффективно продвигаться на международных рынках.

Готовы заказать перевод?

Отправьте нам файл для перевода и мы в ближайшее время вышлем вам расчет стоимости и сроков выполнения заказа.

Нажмите значок мессенджера, чтобы связаться напрямую с нашим менеджером.

Shopping Basket