Бюро переводов
«Аванта Транслейтинг»

Редактирование документов

Если вы редактор и сразу видите разницу между стилевой и стилистической ошибкой — вы гениальный редактор. Не видите — возьмите талмуд с правилами стилистики и литературной правки. Ошибка устранена? — отлично.

Если бы все было так же просто с текстами переводов! Представить процессредактирования перевода текста на русский язык можно в виде пирамиды. В ее основании лежит принцип «МОСТ» («метод, объективность, стиль, терминология»). Над ним располагается область орфографии и пунктуации, и, наконец, венчает пирамиду техническое оформление. Отдельно средняя и верхняя область пирамиды соответствуют задачам корректирования перевода.

Редактор — это человек, в грамотности и компетентности которого не должно быть никаких сомнений. Он должен быть, по сути дела, энциклопедистом — знать все или, по крайней мере, стремиться к этому.

Редактирование перевода текста заключается в сопоставлении исходного текста с переводом и устранении ошибок. Редактирование перевода подчас полностью меняет смысл фразы, чтобы передать смысл текста на родном языке.

Корректор, работающий над переводом, следит за соблюдением требований руководств по стилю бюро переводов. Такие руководства специально разрабатываются для проектов по переводу и описывают правила оформления переводов, использования кавычек, тире, шрифтового выделения, а также указывают, какие названия и аббревиатуры должны оставаться без перевода.

Задачи редактирования перевода:

  • проверка единообразия и точности употребления терминологии;
  • проверка логики изложения, внесение смысловых и стилистических правок, освобождение текста перевода от несвойственных русскому языку оборотов и выражений;
  • проверка адекватности перевода.

Задачи корректирования перевода:

  • исправление пунктуационных, орфографических ошибок и общих недочетов;
  • устранение ошибок формата;
  • контроль за соответствием перевода руководству по стилю для конкретного проекта по переводу.

Редактирование перевода — непременная составляющая услуг письменного перевода и локализации, которая является стандартным процессом в схеме управления качеством нашего бюро переводов


Заказать перевод

Наши услуги